Não passe sufoco com Inglês nos EUA – Parte 3 - Passagem Aérea

Não passe sufoco com Inglês nos EUA – Parte 3

Zeca de chapéu

Não passe sufoco com Inglês nos EUA – Parte 3
Passagem Aérea traz a terceira parte de dicas de inglês para não ficar tão preocupado na hora de pedir sua comida nos restaurantes. Portanto, aproveite essas dicas!

Nos restaurantes

Surpreendentemente, no restaurante é o local mais fácil para se comunicar sem falar inglês, devido já estarmos familiarizados com alguns termos dos fastfoods no Brasil há alguns anos. Fora isso, muitos restaurantes têm colaboradores que falam português ou espanhol, além disso, o cardápio possui fotos. Portanto, segue lista com alguns termos que acredito serem fundamentais para ter em mente e ajudar na comunicação nos restaurantes.

Reservation = reserva

Check = conta. Basta dizer “the check, please“

Tip ou gratuity = gorjeta

Change = troco

Family style = restaurantes que trazem diversas travessas de comida para a mesa para você se servir. Igualzinho a almoço em família, sabe?

Buffet = igual aos buffets do Brasil. Há uma ilha de comida onde você pode se servir do que quiser, quantas vezes quiser.

All you can eat = restaurantes onde você pode comer à vontade.

Table service = restaurante a la carte, com serviço de mesa, garçon

Quick service ou counter service = restaurantes como “fast food”, ou com “serviço” direto no balcão.

Waiter/Waitress = garçom/garçonete.

Recebemos muitas dúvidas sobre como pedir sem falar inglês, então preparamos algumas palavras comuns nos cardápios. Sempre começa seu pedido com “Iwould like to order a….” aí você complementa com os nomes dos pratos:

Appetizer = entrada

Entrée = prato principal.

Dessert = sobremesa.

Chicken = frango.

Fish = peixe.

Shrimp = camarão.

Sea food = frutos do mar.

Beef = carne bovina.

Pork = carne suína.

French fries = batatinha frita.

Mashed potatos = purê de batatas.

Garlic = alho.

Onion = cebola.

Soda = refrigerante.

Juice = suco.

Water = água (ainda pode ser still = sem gás ou sparkling = com gás).

Tap Water = água da torneira, pode ficar tranquilo porque a agua é potável nos EUA

Gluten free = sem glúten.

Allergic = alergia.

Nut = noz

Quando falamos da carne, precisamos falar o ponto que queremos a carne, o garçom perguntará: “how would you like it done/cooked?” que é sobre o ponto da carne. Sua resposta pode variar da seguinte maneira:

Well done = bem passada.

Medium well = ponto pra mais.

Medium = ao ponto.

Rare = mal passada.

Extra rare = super mal passada.

Por fim, deixar gorjeta no final da refeição por que ela não está inclusa no valor da conta igual a taxa de serviço no Brasil. Além disso, nos EUA a gorjeta é maior que aqui no Brasil, varia entre 18% e 20% sobre o total da conta. Isso acontece devido os salários dos garçons serem abaixo do salário mínimo do estado, então é muito importante a gorjeta para eles. Tem três maneiras de pagar a gorjeta, que deverá ser dada após pagar sua conta:

Caso seja pagamento em dinheiro com troco: você pode esperar o atendente retornar com o troco para deixar em cima da mesa ou da conta o valor da gorjeta.

Entretanto, se for pagamento em dinheiro com a gorjeta: é só deixar todo o dinheiro com a conta e gorjeta, basta dizer que não precisará de troco ( em inglês “keep the change”).

Por fim, se for pagamento com cartão: após ele trouxer a conta para você assinar, é só escrever o valor que deseja dar de gorjeta num campo escrito “tip” que está logo acima da linha da assinatura.

Sem dúvidas as melhores ofertas. Portanto, aproveite esta dica e feche já a sua viagem!

Curta nossa página no Facebook: www.facebook.com/passagemoficial
Siga no Instagram: www.instagram.com/passagemaereaoficial
E-mail: [email protected]
Se precisar de alguma ajuda, basta entrar em contato que ajudaremos no que for preciso.


Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *



ÚLTIMOS POSTS

2020 Tec4You. Todos os direitos são reservados.